‘De’ e ‘het’ em holandês

‘de’ e ‘het’ e o gênero gramatical em holandês

Um aspecto da língua holandesa que confunde os falantes de português são os artigos definidos ‘de’ e ‘het’.

Em português, temos dois gêneros, feminino e masculino, ‘o’ e ‘a’. Em holandês é outra história… e me parece que aí está a dificuldade.

Quando traduzimos, ‘de’ e ‘het’ podem ser tanto ‘a’ quanto ‘o’, feminino e masculino. Por exemplo: de man (o homem), de vrouw (a mulher), het meisje (a moça), het jongetje (o rapazinho). Acontece que, em holandês, a diferença de gênero é entre feminino, masculino e neutro.

Como assim um gênero neutro? Assim. O artigo ‘het’ não é nem feminino nem masculino. É neutro.

O gênero gramatical nem sempre corresponde ao gênero biológico. Ou seja, o sexo das palavras nem sempre corresponde ao sexo dos seres e vice-versa…

Muitas palavras são bigênero. Por exemplo: de fles. Em português, ‘garrafa’ é palavra feminina. Em holandês é tanto feminina quanto masculina e o artigo vai ser sempre ‘de’. Só notamos diferença quando nos referimos a ela (a ele?): Ik geef haar aan jou; ik geef hem aan jou. No dicionário, essa bigeneridade vai ser indicada por um m/v (mannelijk/vrouwelijk). Quando for só masculino m., e quando só feminino, f.

Algumas palavras podem ser ‘de’ e ‘het’ com ou sem alteração de significado. Exemplo: de/het comentaar (mesmo significado); de appel (a maçã), het appel (o apelo, o recurso).

E como nos referimos aos animais? Como em português. Os que forem biologicamente fêmeas, ‘zij’, e os machos ‘hij’.

Então, resumindo:

Em holandês, os seres e os fenômenos são gramaticalmente masculinos, femininos ou neutros: de (masculino e feminino) e het (neutro). Como em português só usamos masculino e feminino, é só assim que traduzimos.

Na hora de usar os artigos em holandês, facilita soltar o raciocínio ‘o’, ‘a’ e entender as palavras em termos de ‘de’ e ‘het’, independentemente do gênero. Ao invés de perguntar ‘é feminino ou masculino?’, perguntar ‘é de ou het?’ (Is het een de- of het-woord?)

Pode até parecer muito aleatório quando uma palavra é ‘de’ ou ‘het’. Mas tem como se orientar. Algumas dicas:

. a maioria das palavras são ‘de’

. plural é sempre ‘de’

. diminutivo é sempre ‘het’

Existem outras regularidades (e exceções às mesmas…):

HET

nome de idiomas : het Nederlands, het Portugees

nome de países e lugares: het mooie Brazilië

nome de metais: het ijzer, het kwik

nome das direções cardeais: het noorden, het zuiden

nome de esportes e jogos: het tennis, het scrabble

palavras de duas sílabas que começam com be-, ge-, ver- e ont-: het belang, het geweer, het verstand, het ontzet

palavras que terminam com -isme, -ment, -sel e -um: het comunisme, het instrument, het kapsel, het museum

 

DE

nome de frutos, árvores e plantas: de appel, de eik, de varen, de fuchsia

nome de rios e montanhas: de Waal, de Mount Everest

nome de números e letras: de vier, de x

palavras que se referem a pessoas: de ober, de boer, de professor

palavras com os sufixos:

  • heid, -nis: de waarheid, de kennis
  • de, -te: de liefde, de diepte
  • ij, -erij, -arij, -enij, -ernij: de voogdij, de bakkerij, de rijmelarij, de woestenij, de razernij
  • ing, -st: de wandeling, de winst
  • ie, -tie, -sie, -logie, -sofie, -agogie: de familie, de politie, de visie, de biologie, de filosofie, de demagogie,
  • iek, -ica: de muziek, de logica
  • theek, -teit, -iteit: de bibliotheek, de puberteit, de stabiliteit
  • tuur, -suur: de natuur, de censuur
  • ade, -ide, -ode, -ude: de tirade, de planetoïde, de periode, de attitude
  • ine, -se, -age: de discipline, de analyse, de bagage
  • sis, -tis, -xis: de crisis, de bronchitis, de syntaxis

No final da lista, já esquecemos uma boa parte dela… e tudo bem. Quanto mais temos contato com o idioma em diversos contextos, mais fica fácil e natural saber se uma palavra é ‘de’ ou ‘het’. Na dúvida, é só consultar o amigo www.woordenlijst.org (o famoso Het Groene Boekje).

Quer saber mais?

Dá uma olhada nos sites de onde compilei essas infos também:

https://taaladvies.net/taal/advies/tekst/101/woordgeslacht_algemeen/

https://www.taaltelefoon.be/mannelijk-vrouwelijk-onzijdig

https://onzetaal.nl/taaladvies/de-het-algemene-regels/

artigo publicado originalmente no Medium em 21.5.20

https://link.medium.com/6RtV71eiXbb

 

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *